常用漢字表 文化庁

■内閣告示第二号
一般の社会生活において現代の国語を書き表すための漢字使用の目安を、次の表のように定める。
なお、昭和56年内閣告示第一号は、廃止する。
                         平成22年11月30日
  1. この表は,法令,公⽤⽂書,新聞,雑誌,放送など,⼀般の社会⽣活におい
    て,現代の国語を書き表す場合の漢字使⽤の⽬安を⽰すものである。
  2. この表は,科学,技術,芸術その他の各種専⾨分野や個々⼈の表記にまで及ぼ
    そうとするものではない。ただし,専⾨分野の語であっても,⼀般の社会⽣活と
    密接に関連する語の表記については,この表を参考とすることが望ましい。
  3. この表は,都道府県名に⽤いる漢字及びそれに準じる漢字を除き,固有名詞を
    対象とするものではない。
  4. この表は,過去の著作や⽂書における漢字使⽤を否定するものではない。
  5. この表の運⽤に当たっては,個々の事情に応じて適切な考慮を加える余地のあ
    るものである。
 
■常用漢字表PDF (平成22年11月30日内閣告示)
PDFファイルが別ウィンドウで開きます(PDF形式(3.38MB))
 





マウスコンピューター/G-Tune

Google
ёやω、Ψを打つ髙、嶌などを入力する
2010年(平成22年)11月30日内閣告示第2号。
29年ぶりに改定された常用漢字表。
改定前の1945字に196字が追加、5字が削除されて2136字になりました。

● 削除された漢字
(5字)
「勺」「錘」「銑」「脹」「匁」 
漢字辞典ネット
いろいろ載っています。

獲る

 よく「魚を獲る」などと一般では書きますが、常用漢字では、「さかな を とる」ではなくて「さかな を える」とよみます。
「常用漢字」に「獲る」に「とる」という読みはありません。
でも「獲る」の方が感じが伝わります。
普段、私的な書き物には問題ないと思いますが、小・中学生が「とる」と覚えて、テストでバツをもらうのもかわいそうな気がします。
獲る・摂るは常用外
「獲る」や「摂る」「盗る」などは「*常用外」と表記されていますが、「とる」で日本語入力ソフトでも変換できます。
錠があって鍵ない常用漢字

「錠があって鍵がない」と言われていた「鍵」も常用漢字に入りました。
「嵐」「唄」「柿」「尻」「俺」「岡」「枕」「虹」など入ってなかったのか。;;
「完璧」の「璧」も入ってますね
追加された内容  漢字辞典ネット


 
■公用文における漢字使用等について PDF
各行政機関宛ですが、市役所などの仕事もするので覚えておいた方がいいかな?
公用文では「ご挨拶」じゃなくて「御挨拶」、「ご案内」じゃなくて「御案内」なんですね。

※公用文とは  国や公共団体が出す文書や法令などに用いる文章。
 
公用文書の書き方  
  ●送り仮名の付け方  昭和56年10月1日  内閣告示第3号 改正
  ●現代仮名遣い    昭和61年7月1日  内閣告示・訓令
  ● 外来語の表記   平成3年6月28日  内閣告示・訓令
 
 

ネットで振り込み